机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español

美国ACCDON公司旗下品牌

021-54188746, 021-34612310

chinasupport@letpub.com

登录 注册 新注册优惠

科技论文中主动语态的用法 - LetPub SCI论文写作系列57

在科技写作中有一种说法是为了体现科学的客观性,要用被动语态,不能用第一人称(we, I)做主语的语句。今天我们就来讨论语态的问题。
虽然说科学研究要强调客观性,但是一项研究的设计,假说的提出,实验的操作,以及对实验结果的解读还是由文章的作者完成的,而且对文章的署名也表示作者对文章内容的真实性负责。一篇论文从研究到写作总是带有一定的主观性,不会因为使用了被动语态就不存在主观性。因此现在很多期刊其实鼓励使用主动语态,包括以第一人称做主语的语句。比如《自然》杂志就提到:
Nature journals prefer authors to write in the active voice ("we performed the experiment...") as experience has shown that readers find concepts and results to be conveyed more clearly if written directly.
(link: http://www.nature.com/authors/author_resources/how_write.html

其实主动语态并不一定是以第一人称做主语的语句。

例如:ATP is produced in the mitochondria.
Mitochondria produce ATP.

第二个例句是主动语态,虽然并不是以第一人称做主语。主动语态的好处是句子一般会简短一些,虽然只是短一两个词。而且主动语态的句子意义表达得更直接,更好理解。实际上大多数类型的文章,包括科技期刊中的新闻类文章,都是以主动语态为主的,因为主动语态更自然,只有科技论文中普遍存在滥用被动语态的问题。现在很多期刊和科学家都意识到这个问题,开始提倡使用主动语态。

使用被动语态除了上面说的不够直接之外,还很容易造成所谓悬垂修饰语(dangling modifier)的语法问题。

例如:After washing three times with PBS, the sections were incubated with biotinylated secondary antibodies.
这里“washing three times with PBS”就是悬垂修饰语,它的主语应该是没有写出来的“we”,但是现在这样的写法它的主语错误地成为“the sections”。这句话可以改成:
After the sections were washed three times with PBS, they were incubated with biotinylated secondary antibodies.

《科学》杂志也就这个问题指出应该适当使用主动语态:

Use active voice when suitable, particularly when necessary for correct syntax (e.g., "To address this possibility, we constructed a λZap library . . .," not "To address this possibility, a λZap library was constructed . . .").
(link : http://www.sciencemag.org/site/feature/contribinfo/prep/res/style.xhtml

总体而言我们提倡用主动语态,但是有些情况下还是需要用被动语态的。比如我们前面提到的例句,根据上下文的需要我们可能会有不同的选择。
如上文讲过了ATP,现在我们想转而介绍线粒体,我们可以说:
ATP is produced in the mitochondria, a type of double membraned organelles.

如上文介绍了线粒体,现在我们想把话题转到ATP,我们可以说:
Mitochondria produce ATP,the energy needed for cellular functions.

通常材料与方法部分都是用被动语态来写的,这是因为如果整段都是we performed...we extracted...we washed...we injected...读起来比较单调,而且方法不应该是因人而异的,也就是说动词代表的动作的实施者是谁不重要的时候,用被动语态比较合适。

动词代表的动作的实施者无法确认的时候也要用被动语态。例如:
To date, over 35 growth factors have been identified in the TGF-beta superfamily.

当然如果我们换个动词就可以变成主动语态:
The TGF-beta superfamily consists of over 35 growth factors.

另外,确实还是有一些审稿人会觉得作者用第一人称做主语的语句显得不够谦虚,所以最好是投稿前先阅读目标期刊中近期发表的文章,看看这个期刊是不是鼓励使用第一人称做主语的语句,如果不是,就做出相应的修改。

总之,科技论文写作不要局限于只使用被动语态,也不要惧怕使用以第一人称做主语的语句。科技写作的一条重要原则就是简洁易懂,用主动语态更容易达到这个目的,而且很多时候即使不用第一人称做主语,也可以写成主动语态。根据上下文的需要,适当地在主动语态和被动语态之间进行转换,可以写出更生动有趣的论文。

(转载请注明本文来自LetPub中文官方网站:http://www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_57


分享到:


更多相关链接:

 

客户反馈

  • 郭晓玉博士


    文章已发表在:
    International Journal of Climatology


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经在LetPub多次润色,基本文章都发表了,很不错的服务。

  • 闫素丽老师


    文章已发表在:
    Functional Plant Biology


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次在LetPub修改文章,经过语言润色,文章质量大幅提高。

  • 姚征博士


    文章已发表在:
    Journal of Petroleum Science and Engineering


    >>查看全文

    服务评价:

    我们研究团队已经请LetPub帮助润色了多篇英文论文,主要是煤层气等煤系非常规天然气方向的研究成果。LetPub的服务周到,高效率高质量,值得推荐!

  • 孔维立博士


    文章已发表在:
    Virus Research


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组的文章使用LetPub的编辑服务,合作很愉快。

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    Neurology India


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的英文润色非常专业、及时,提出的修改意见很有价值,对论文投稿帮助很大,之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

  • 孔鹏飞老师


    文章已发表在:
    PloS one


    >>查看全文

    服务评价:

    从丁香园上了解到了letpub,当时相关的选择很多,可能是你们的网站给我留下了好印象。于是,抱着试试看的态度和你们开始了合作。你们给我的服务反馈比较满意,经过润色后文章顺畅了很多,投稿后没有过多因为语言问题头痛。后来,又选择了再次合作。目前为止,对你们还是非常认可和感谢,特别感谢一直与我保持联系的贵公司Belle女士。再此,希望你们的工作能百尺竿头更进一步,为大家提供更好的服务!

  • 张媛老师


    文章已发表在:
    Computational Intelligence and Neuroscience


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心,在国内同行中算做的很不错了,已经推荐其他同事使用了。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie先生。

  • 张孝东老师


    文章已发表在:
    Human reproduction update


    >>查看全文

    服务评价:

    我的文章经过贵公司英文润色后在妇产科顶级的期刊Human reproduction update 发表,经过1年多的2次大修,期间编辑不厌其烦的反复和我沟通斟酌语法及用词,真的很专业,非常感谢!

  • 陈新君老师


    文章已发表在:
    Journal of Ethno-pharmacology


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的多项论文发表相关服务。我们的文章经LetPub润色后立即接受。效率非常高,今后会继续合作。

  • 阮亚平博士


    文章已发表在:
    PHYSICAL REVIEW A


    >>查看全文

    服务评价:

    之前文章经过多次审稿,很大程度是因为英文问题被拒稿,最后经清华一个老师推荐使用LetPub的英文润色,语言质量得到很大提高,文章很快就顺利接收了。

  • 余运芳老师


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,选择全程润色服务,最后文章投出去一次性直接录用,工作人员的责任心非常强。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie Qu经理。

  • 胡延龙老师


    文章已发表在:
    Journal of Renewable and Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    你们的服务质量真心不错,以后会找你们继续合作的。

  • 付一木老师


    文章已发表在:
    IEEE Transactions on Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组一直与LetPub合作,她的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Belle女士。

  • 严米娜博士


    文章已发表在:
    International journal of nanomedicine


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的这次润色服务,由于当时时间紧迫,我提出了能否加快完成的要求,工作人员非常耐心而且非常积极地帮助我,在这里对LetPub工作人员表示衷心的感谢!

  • 史云胜博士


    文章已发表在:
    Nanotechnology


    >>查看全文

    服务评价:

    导师推荐的LetPub,反应迅速及时,服务规范和热情,修改的结果让人满意,并且比预计提前了一天,值得推荐!

  • 魏凯老师


    文章已发表在:
    Journal of virology


    >>查看全文

    服务评价:

    感谢编辑,修改的非常认真。可以看出LetPub是按照我的要求来挑选的编辑,改的非常好。

  • 阙友雄博士


    文章已发表在:
    Scientific reports


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次使用LetPub的翻译、润色服务,经过语言润色,论文语言质量确实大大提高。

  • 罗斯特博士


    文章已发表在:
    BMC genomics


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub公司是一家非常专业的论文编辑公司,之前我们课题组的文章经常由于语言关的原因经常被拒,后来经同事介绍将文章交给LetPub修改润色后,文章成功接收。LetPub公司的服务让人非常满意,以后会继续保持与贵公司的良好关系,期待下一次的合作。

  • 欧贤红博士


    文章已发表在:
    Journal of the American College of Cardiology


    >>查看全文

    服务评价:

    朋友推荐的LetPub,选择的是资深修改,最后文章投出去直接录用,真是省时省事。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。

  • 崔笑博士


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经与LetPub合作进行英文润色2次了,LetPub态度认真,专家选择很好,修改意见专业,工作细致,合同执行性好,值得推荐!

  • 卢倩老师


    文章已发表在:
    Journal of Chromatography A


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,该论文曾经因为“英语表达不地道”为理由而拒稿,而LetPub帮助我一次满足编辑的要求,帮助文章顺利发表!其次,LetPub的服务高效细致,替我省去许多麻烦!

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    International Journal of Molecular Sciences


    >>查看全文

    服务评价:

    之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 人才招聘

© 2010-2017 中国: LetPub上海分公司 沪ICP备10217908号

United States: Tel: 1-781-202-9968 Address: 204 2nd Ave, Fl 1, Waltham, Massachusetts 02451