机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español

美国ACCDON公司旗下品牌

021-54188746, 021-34612310

chinasupport@letpub.com

登录 注册 新注册优惠

中国作者英文科学写作中的常见语法问题(二)

在这里,暂且把英文语法分成两大类。一类是和词或短语有关的,比如介词的用法(难点,要多记、多用)、动词的用法(及物、不及物,主动或被动语态、时态)、名词的用法(可数或不可数,单复数)以及短语的用法。这一类问题比较琐碎,对英语不太熟练的人来说很多需要记忆。但是,在科学写作中,如果不特别追求文法的优美(如之前我强调多遍的,科技论文写作的终极要求是清晰明确,不是华丽的文笔),这第一类语法问题对于大多数有一定英文功底的科学工作者都不是大问题。名词有很多是专业术语,大家通过阅读英文文献已经有所积累,加上掌握一些基本的动词、介词、短语、形容词,再注意避免我在“中国作者英文科学写作中的常见语法问题(一)”中提到的“简单错误,”就可以相对轻松的搞定。

第二类语法问题是句子结构的问题。根据我的观察,这是相当多的中国作者和学生特别薄弱的地方。甚至在中文版的论文原稿里,绝大多数我遇到过的错句都是由句子结构混乱造成的。我想特别强调一句,句子结构很重要、非常重要!无论对于阅读还是写作,都是如此!我本人是中英双语,可以切换两种语言模式思考、说话和写作。在英语模式里,每读一个句子,不是一个单词一个单词读,而是首先注意句子的结构,主语和谓语在什么位置,哪些是修饰性的成份,哪些是句子真正的骨架。这样才能快速准确地理解句子的含义。写作的时候同样如此。首先脑子里构建的是一个句子的基本骨架,然后在这个骨架的基础上,再添上修饰性的成份。正是基于句子结构的重要性,这里有必要给大家复习一下最基本、在科技论文写作中非常实用的关于句子结构方面的语法。

首先,按句子的用途,英文句子可以分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。请注意,在科技论文写作中,只需要使用陈述句。有时,我会看到中国作者在文章里使用疑问句,比如“XXX的机制是什么呢?”。但是实际上,一般论文写作中同样的意思是这样表达的:Mechanisms underlying XXXX still remain elusive.

按句子的结构,英文句子可以分为简单句、并列句和复合句。简单句是基础,而并列句和复合句在科技写作中也必不可少,所以也会在这里讨论一下。我们先从简单句来看五种最基本的句型。请注意,重点不是死记硬背有几种句型,分别叫什么名字(象考试中那样),而是掌握这五种句型的用法,做到需要时即能信手拈来!

第一种基本句型,主语+谓语。这一类句型的谓语动词是不及物动词,后面可有副词或介词短语等。比如,“Each stimulus lasted for 1.0 sec.”(介绍实验方法,通常用过去式)。这里也顺便提一下,现在有很多方便快捷的辞典,有可下载的、有网上的。如果对一个词的属性不太清楚(比如这里的“last”),建议用辞典迅速查一下,是及物还是不及物动词?或是从辞典的例句中学习该单词的正确用法。

第二种基本句型,主语+系动词+表语。举几个个例子。“The findings of the present study are of great importance for deciphering the mechanism of …”在摘要部分经常会这样说,“The goal of this study was to compare method A and method B in the diagnosis of XXX disease.”(不定式做表语)又如在结果部分经常用到的,“The level of XX in group A was significantly higher than that in group B.”(注,这里than是介词)另一种常用的是There be结构。比如,“There were 58 participants in group A.”

第三种基本句型,主语+谓语+宾语。上面的最后一个例句也可以这么说,“Group A included 58 participants.”在这种句型中,谓语动词是及物动词。这种句型也可以使用被动语态,比如“The status of XXX was monitored during XXX.”这类句型在科技论文写作中可能用的是最多的之一。当然因为论文中描述的现象、数据或者观点一般都比较复杂,通常会涉及从句。比如,“A number of studies have shown that …”从句的问题后面会专门谈到。

第四种基本句型,主语+谓语+间接宾语+直接宾语。为了强调直接宾语,也可以调换直接宾语和间接宾语的位置,加上一个介词,即:主语+谓语+直接宾语+介词+间接宾语。比如,“Global warming can pose serious threats to environment, economy, and human health.”

第五种基本句型,主语+谓语+宾语+宾语补足语。这里的宾语补足语可以是名词、形容词、介词短语、动词不定式或分词。不过,科技论文写作中比较常用的可能是动词不定式。比如在上篇博文中我拿来做错误例句的那个句子, “The indicators was A, B, C and D in order to understand changes in disease XXX.” 这句的基本句型是主语+系动词+表语。后面跟了个介词短语引导的状语短语,不伦不类。这句话可以这样表达,“We measured several indicators, including A, B, C and D, during XXXX, in order to understand….”这就是很常用的主语+谓语+宾语的基本句型了。

(To be continued)

(此文由LetPub编辑原创,转载请注明来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_43


分享到:


更多相关链接:

 

客户反馈

  • 魏凯老师


    文章已发表在:
    Journal of virology


    >>查看全文

    服务评价:

    感谢编辑,修改的非常认真。可以看出LetPub是按照我的要求来挑选的编辑,改的非常好。

  • 严米娜博士


    文章已发表在:
    International journal of nanomedicine


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的这次润色服务,由于当时时间紧迫,我提出了能否加快完成的要求,工作人员非常耐心而且非常积极地帮助我,在这里对LetPub工作人员表示衷心的感谢!

  • 闫素丽老师


    文章已发表在:
    Functional Plant Biology


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次在LetPub修改文章,经过语言润色,文章质量大幅提高。

  • 张媛老师


    文章已发表在:
    Computational Intelligence and Neuroscience


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心,在国内同行中算做的很不错了,已经推荐其他同事使用了。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie先生。

  • 欧贤红博士


    文章已发表在:
    Journal of the American College of Cardiology


    >>查看全文

    服务评价:

    朋友推荐的LetPub,选择的是资深修改,最后文章投出去直接录用,真是省时省事。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。

  • 卢倩老师


    文章已发表在:
    Journal of Chromatography A


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,该论文曾经因为“英语表达不地道”为理由而拒稿,而LetPub帮助我一次满足编辑的要求,帮助文章顺利发表!其次,LetPub的服务高效细致,替我省去许多麻烦!

  • 阙友雄博士


    文章已发表在:
    Scientific reports


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次使用LetPub的翻译、润色服务,经过语言润色,论文语言质量确实大大提高。

  • 胡延龙老师


    文章已发表在:
    Journal of Renewable and Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    你们的服务质量真心不错,以后会找你们继续合作的。

  • 崔笑博士


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经与LetPub合作进行英文润色2次了,LetPub态度认真,专家选择很好,修改意见专业,工作细致,合同执行性好,值得推荐!

  • 罗斯特博士


    文章已发表在:
    BMC genomics


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub公司是一家非常专业的论文编辑公司,之前我们课题组的文章经常由于语言关的原因经常被拒,后来经同事介绍将文章交给LetPub修改润色后,文章成功接收。LetPub公司的服务让人非常满意,以后会继续保持与贵公司的良好关系,期待下一次的合作。

  • 孔维立博士


    文章已发表在:
    Virus Research


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组的文章使用LetPub的编辑服务,合作很愉快。

  • 郭晓玉博士


    文章已发表在:
    International Journal of Climatology


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经在LetPub多次润色,基本文章都发表了,很不错的服务。

  • 姚征博士


    文章已发表在:
    Journal of Petroleum Science and Engineering


    >>查看全文

    服务评价:

    我们研究团队已经请LetPub帮助润色了多篇英文论文,主要是煤层气等煤系非常规天然气方向的研究成果。LetPub的服务周到,高效率高质量,值得推荐!

  • 陈新君老师


    文章已发表在:
    Journal of Ethno-pharmacology


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的多项论文发表相关服务。我们的文章经LetPub润色后立即接受。效率非常高,今后会继续合作。

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    International Journal of Molecular Sciences


    >>查看全文

    服务评价:

    之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

  • 阮亚平博士


    文章已发表在:
    PHYSICAL REVIEW A


    >>查看全文

    服务评价:

    之前文章经过多次审稿,很大程度是因为英文问题被拒稿,最后经清华一个老师推荐使用LetPub的英文润色,语言质量得到很大提高,文章很快就顺利接收了。

  • 张孝东老师


    文章已发表在:
    Human reproduction update


    >>查看全文

    服务评价:

    我的文章经过贵公司英文润色后在妇产科顶级的期刊Human reproduction update 发表,经过1年多的2次大修,期间编辑不厌其烦的反复和我沟通斟酌语法及用词,真的很专业,非常感谢!

  • 付一木老师


    文章已发表在:
    IEEE Transactions on Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组一直与LetPub合作,她的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Belle女士。

  • 史云胜博士


    文章已发表在:
    Nanotechnology


    >>查看全文

    服务评价:

    导师推荐的LetPub,反应迅速及时,服务规范和热情,修改的结果让人满意,并且比预计提前了一天,值得推荐!

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    Neurology India


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的英文润色非常专业、及时,提出的修改意见很有价值,对论文投稿帮助很大,之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

  • 孔鹏飞老师


    文章已发表在:
    PloS one


    >>查看全文

    服务评价:

    从丁香园上了解到了letpub,当时相关的选择很多,可能是你们的网站给我留下了好印象。于是,抱着试试看的态度和你们开始了合作。你们给我的服务反馈比较满意,经过润色后文章顺畅了很多,投稿后没有过多因为语言问题头痛。后来,又选择了再次合作。目前为止,对你们还是非常认可和感谢,特别感谢一直与我保持联系的贵公司Belle女士。再此,希望你们的工作能百尺竿头更进一步,为大家提供更好的服务!

  • 余运芳老师


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,选择全程润色服务,最后文章投出去一次性直接录用,工作人员的责任心非常强。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie Qu经理。

联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 人才招聘

© 2010-2017 中国: LetPub上海分公司 沪ICP备10217908号

United States: Tel: 1-781-202-9968 Address: 204 2nd Ave, Fl 1, Waltham, Massachusetts 02451