机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español

美国ACCDON公司旗下品牌

021-54188746, 021-34612310

chinasupport@letpub.com

登录 注册 新注册优惠

科技写作中如何来表示列举更符合英文习惯

我们以前说过在一句话中包含列表的时候要注意使用平行句式,今天我们来介绍如何区别两种不同形式的列表。

先来看一个例句:Oxidative stress has been implicated in a number of diseases, such as neurodegenerative disease, atherosclerosis, and cancer. 这一句里neurodegenerative disease, atherosclerosis, 和 cancer就是列表里的三个项目。

我们在句子中列表的时候会有两种情况:一种是列出所有项目,即完全列表(exhaustive list),另一种是只列出部分项目,即不完全列表(non-exhaustive list)。通常后一种情况出现得更多一些,尤其是在论文的前言和讨论部分介绍一些概括性的知识的时候。上面的例句就是不完全列表,我们只是举了三个疾病的例子。我们先用了一个概括性的词语(diseases),然后用such as表明后面列出的只是一些例子,是一个不完全列表。正因为such as已经表明这是一个不完全列表了,那么在列表结束的时候就不需要再加etc,and so on,或者and others这样的字眼。这些字眼没有必要,而且不够正式,虽然我们可能会在非正式的文本中看到,或者在口语中用到,在科技论文写作中一定要避免。

除了such as以外,我们还可以用including来引入不完全列表。所以上面的例句也可以改成Oxidative stress has been implicated in a number of diseases, including neurodegenerative disease, atherosclerosis, and cancer. 同样,读者看到including的时候,已经知道这是一个不完全列表,后面不要加etc,and so on,或者and others这样的字眼。Such as和including这两个词在这样的句式里存在非常细微的差别,such as表明后面列表中的项目是前面概括性词语的几个例子,而including表明前面概括性词语包含后面列表中的所有项目。这一差别多数时候并不明显,所以我们可以认为such as和including在这样的句式里可以互换。在口语里人们经常用like来代替such as,比如I want to get some dessert, like a cupcake.但是科技论文写作中我们要避免使用like来引入不完全列表,因为这个词不够正式。

我们的例句在列表里列了三项,这是因为这种结构最符合英文的习惯,列表包含三项的句子在英语中读起来最自然。我们可以列出更多和oxidative stress有关的疾病,几乎所有疾病都和它有关,但是既然读者已经知道这是一个不完全列表,我们就没有必要多写。我们在实际写作的时候,可以列出和你的论文最相关的三项,当然如果你的论文确实涉及更多方面,多列几项也是可以的。

我们在论文中描述具体方法和结果的时候,可能会用到完全列表。这个时候要避免不完全列表,因为我们要告诉读者所有的方法和结果,而不是只描述其中的一部分。Such as和including就不能用,会使读者误认为是不完全列表。Mice were sacrificed and the heart, lung, liver, and kidney were removed and fixed in 10% formalin. 这句里我们就不用在列出四个器官之前加一个概括性的词语。再来看几个完全列表的例句:

(1) One week after tumor cell inoculation on the back of the mice, we tested the following treatments: cisplatin alone, moxibustion alone, and cisplatin and moxibustion combined. 这句里我们用the following和冒号来引入完全列表。

(2) To determine which signaling pathway contributed to the apoptosis-inhibiting effect we observed with the ginseng extract, we treated the cells with three different inhibitors: the MEK inhibitor U0126, the JNK inhibitor SP600125, and the TGFβ inhibitor SB431542. 这句里我们先给出列表中项目的数量,然后给出列表。这句里我们用了冒号,换成逗号也可以。这种句式要记住前面的数字和后面列出的项目数一定要一致。

(3) The treatments we tested were cisplatin alone, moxibustion alone, and cisplatin and moxibustion combined. 这里我们直接把列表的项目接在动词were后面。这里要注意的是were和后面列表的内容之间不能用冒号隔开,这一点和中文的习惯不一样。英文里用冒号的时候,冒号前面必须是一句完整的句子。The treatments we tested were不是一个完整的句子,所以不能用冒号,如果一定要用冒号需要改成:The treatments we tested were as follows: cisplatin alone, moxibustion alone, and cisplatin and moxibustion combined.

总结起来,不完全列表的写法比较单一,在一个概括性的词语之后用such as或者including来引入列表,最好是只列三项,后面不要加etc, and so on, and others这样的字眼。完全列表不能用such as和including,很多时候在动词to be之后直接给出列表就可以了。

(转载请注明来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_58


分享到:


更多相关链接:

 

客户反馈

  • 阙友雄博士


    文章已发表在:
    Scientific reports


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次使用LetPub的翻译、润色服务,经过语言润色,论文语言质量确实大大提高。

  • 阮亚平博士


    文章已发表在:
    PHYSICAL REVIEW A


    >>查看全文

    服务评价:

    之前文章经过多次审稿,很大程度是因为英文问题被拒稿,最后经清华一个老师推荐使用LetPub的英文润色,语言质量得到很大提高,文章很快就顺利接收了。

  • 付一木老师


    文章已发表在:
    IEEE Transactions on Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组一直与LetPub合作,她的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Belle女士。

  • 张孝东老师


    文章已发表在:
    Human reproduction update


    >>查看全文

    服务评价:

    我的文章经过贵公司英文润色后在妇产科顶级的期刊Human reproduction update 发表,经过1年多的2次大修,期间编辑不厌其烦的反复和我沟通斟酌语法及用词,真的很专业,非常感谢!

  • 孔鹏飞老师


    文章已发表在:
    PloS one


    >>查看全文

    服务评价:

    从丁香园上了解到了letpub,当时相关的选择很多,可能是你们的网站给我留下了好印象。于是,抱着试试看的态度和你们开始了合作。你们给我的服务反馈比较满意,经过润色后文章顺畅了很多,投稿后没有过多因为语言问题头痛。后来,又选择了再次合作。目前为止,对你们还是非常认可和感谢,特别感谢一直与我保持联系的贵公司Belle女士。再此,希望你们的工作能百尺竿头更进一步,为大家提供更好的服务!

  • 郭晓玉博士


    文章已发表在:
    International Journal of Climatology


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经在LetPub多次润色,基本文章都发表了,很不错的服务。

  • 胡延龙老师


    文章已发表在:
    Journal of Renewable and Sustainable Energy


    >>查看全文

    服务评价:

    你们的服务质量真心不错,以后会找你们继续合作的。

  • 闫素丽老师


    文章已发表在:
    Functional Plant Biology


    >>查看全文

    服务评价:

    我们团队多次在LetPub修改文章,经过语言润色,文章质量大幅提高。

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    Neurology India


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的英文润色非常专业、及时,提出的修改意见很有价值,对论文投稿帮助很大,之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

  • 陈新君老师


    文章已发表在:
    Journal of Ethno-pharmacology


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的多项论文发表相关服务。我们的文章经LetPub润色后立即接受。效率非常高,今后会继续合作。

  • 崔笑博士


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我已经与LetPub合作进行英文润色2次了,LetPub态度认真,专家选择很好,修改意见专业,工作细致,合同执行性好,值得推荐!

  • 孔维立博士


    文章已发表在:
    Virus Research


    >>查看全文

    服务评价:

    我们课题组的文章使用LetPub的编辑服务,合作很愉快。

  • 张媛老师


    文章已发表在:
    Computational Intelligence and Neuroscience


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub的服务很规范,论文润色的质量有保证,让人很放心,在国内同行中算做的很不错了,已经推荐其他同事使用了。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie先生。

  • 余运芳老师


    文章已发表在:
    Oncotarget


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,选择全程润色服务,最后文章投出去一次性直接录用,工作人员的责任心非常强。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。另外,特别感谢贵公司一直与我联系的Leslie Qu经理。

  • 严米娜博士


    文章已发表在:
    International journal of nanomedicine


    >>查看全文

    服务评价:

    非常满意LetPub提供的这次润色服务,由于当时时间紧迫,我提出了能否加快完成的要求,工作人员非常耐心而且非常积极地帮助我,在这里对LetPub工作人员表示衷心的感谢!

  • 姚征博士


    文章已发表在:
    Journal of Petroleum Science and Engineering


    >>查看全文

    服务评价:

    我们研究团队已经请LetPub帮助润色了多篇英文论文,主要是煤层气等煤系非常规天然气方向的研究成果。LetPub的服务周到,高效率高质量,值得推荐!

  • 欧贤红博士


    文章已发表在:
    Journal of the American College of Cardiology


    >>查看全文

    服务评价:

    朋友推荐的LetPub,选择的是资深修改,最后文章投出去直接录用,真是省时省事。已向同事推荐LetPub,希望以后多合作。

  • 魏凯老师


    文章已发表在:
    Journal of virology


    >>查看全文

    服务评价:

    感谢编辑,修改的非常认真。可以看出LetPub是按照我的要求来挑选的编辑,改的非常好。

  • 梁剑峰博士


    文章已发表在:
    International Journal of Molecular Sciences


    >>查看全文

    服务评价:

    之前在贵公司修改了2篇都已发表,你们的编辑服务对文章的发表有帮助。

  • 史云胜博士


    文章已发表在:
    Nanotechnology


    >>查看全文

    服务评价:

    导师推荐的LetPub,反应迅速及时,服务规范和热情,修改的结果让人满意,并且比预计提前了一天,值得推荐!

  • 卢倩老师


    文章已发表在:
    Journal of Chromatography A


    >>查看全文

    服务评价:

    我对LetPub的论文润色服务十分满意,该论文曾经因为“英语表达不地道”为理由而拒稿,而LetPub帮助我一次满足编辑的要求,帮助文章顺利发表!其次,LetPub的服务高效细致,替我省去许多麻烦!

  • 罗斯特博士


    文章已发表在:
    BMC genomics


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub公司是一家非常专业的论文编辑公司,之前我们课题组的文章经常由于语言关的原因经常被拒,后来经同事介绍将文章交给LetPub修改润色后,文章成功接收。LetPub公司的服务让人非常满意,以后会继续保持与贵公司的良好关系,期待下一次的合作。

联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 人才招聘

© 2010-2017 中国: LetPub上海分公司 沪ICP备10217908号

United States: Tel: 1-781-202-9968 Address: 204 2nd Ave, Fl 1, Waltham, Massachusetts 02451