推荐同事 机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español

美国ACCDON公司旗下品牌

021-33361733,021-33632861

chinasupport@letpub.com

登录 注册 新注册优惠

因听众而异:正式和非正式用语

当你与不同的人交谈时,你会改变你的语气和用词。你与导师,家人,朋友或商业伙伴的谈话方式各不相同。与家人和朋友一起,你通常会使用一种随意轻松的语气,也可能会夹杂着俚语或缩略语。如果你与孩子而不是其他成年人交谈,你的言语会进一步改变,无论是严肃的信息还是笑话,你都会用熟悉的词汇来表达。但是,你与你导师或同事间的对话和互动会更为正式,你会不自觉地使用更为含蓄的语气。总的来说,你与对方的人际关系决定了交流时使用的词汇。

科学论文是正式论文,所以应该使用正式的语气和语言。不该使用包括didn’t, wasn’t和won’t之类的缩写式,这些词应该写出完整的形式(did not, was not, 和will not)。“Til” 应该写成until。不要使用 “a lot of” 或者 “a bit of” 之类的非正式单词和短语。在科学论文中最好是陈述特定数量而不是用概括的词语。我们最近的编辑工作中遇到的一些其他的模糊词汇有 “bad”, “big” 和 “good”,虽然我们说最好是尽可能详细,但如果确实无法提供一个精确的数量,这些词可以分别用诸如“negative”, “large”和”useful” 或者 “positive”之类的词来代替。

“Stuff” 和 “things” 是两个非常不正式的词,所以不应该在科学论文中出现。它们的意思太过模糊以至于对读者没有任何帮助。记住,尽量具体是最重要的。

(转载请注明来自LetPub中文官网:www.letpub.com.cn/index.php?page=sci_writing_110

(本文译自LetPub英文网站,题为:  Consider your audience: Formal vs. Informal Language:https://www.letpub.com/index.php?page=Conside_your_audience_Formal_vs_Informal_Language

联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 加入我们

© 2010-2024 中国: LetPub上海分公司    网站备案号:沪ICP备10217908号-1    沪公网安备号:31010402006960

增值电信业务经营许可证:沪B2-20211595

礼翰商务信息咨询(上海)有限公司      办公地址:上海市徐汇区漕溪北路88号圣爱大厦1803室

United States: Tel: 1-781-202-9968 Address: 400 5th Ave, Suite 530, Waltham, Massachusetts 02451