推荐同事 机构合作 中文 繁體中文 English 한국어 日本語 Português Español

美国ACCDON公司旗下品牌

021-33361733,021-33632861

chinasupport@letpub.com

登录 注册 新注册优惠

科普摘要(Plain-language Summaries)

未匹配:

科普摘要(Plain-language Summaries)

Accdon LetPub的作者们,现在你们可以选择我们新推出的科普摘要(Plain-language Summaries)服务啦!这可以帮助您扩大文章的影响力,覆盖更广泛的阅读群体。科普摘要旨在帮助来自不同背景的读者轻松理解您的关键研究成果。它是以非科技写作风格撰写的关键研究要点的“1分钟快照”。
谁是科普摘要的受众?

——所有人!
科普摘要是研究人员将他们的发现介绍给普通读者的一种方式。撰写一篇有效的科普摘要,首先需要考虑读者。在写之前需要先问自己以下问题:

  • 哪个是读者最想知道或了解的最重要的发现?
  • 这篇文章的哪些部分最能引起普通读者的共鸣?

那么,如何构建您的科普摘要呢?
以上这些问题,为撰写科普摘要提供了一个很好的开头。即便科普摘要通常很短(根据目标期刊的要求,从几个句子到800个单词不等),但是每个句子都应该传达一个想法,每个段落也应该表述一个主题。科普摘要应该易于理解和阅览。写作应该以简明扼要的方式传达重要的思想和主题。可能我们一不小心,就加入了太多细节,特别是当你很了解一个主题的时候。所以一定要避免读者被多余的细节淹没,而无法了解你的研究发现的主要内容。
需要时使用术语:
为普通读者写作时,通常要求作者避免使用术语;然而,使用术语有时是不可避免的,那么,只要你采取以下步骤就可以了:
如何定义术语或缩略词?

  • 用括号来附加说明:"Inflammation (heat, swelling, and redness) is caused by the body's protective response to injury or infection." “炎症(热,肿胀和发红)是身体对伤害或感染的保护性反应所造成的。”您也可以使用破折号或逗号。
  • 简单陈述句:"When your body is hurt or becomes infected, it has a protective response of heat, swelling, and redness called inflammation." “当你的身体受到伤害或感染时,它会产生热,红肿和发炎的保护性反应,称为炎症。
  • 定义扩展:复杂的概念可能需要独立成段或增加侧边栏。

可读性:
编写科普摘要时需要考虑的最重要的因素是可读性:科普摘要必须清楚地传达重要的发现。需要向读者解释重要的概念,但不要过分简化,以免失去主体原意。例如:
假设您正在撰写关于葡萄糖测试的文章。您的读者需要了解“A1C测试”和“葡萄糖”。你会怎么解释它们呢?
NIDDK通过加入背景逐步解释了这些复杂的术语:

  • A1C是糖尿病测试。被诊断为糖尿病的人都要必要知道这个术语。
  • A1C测试是一项血液测试,会提供过去3个月内个人平均血液葡萄糖(也称为血糖)水平的信息。
  • A1C测试有时称为血红蛋白A1c,HbA1c或糖化血红蛋白测试。

(*注:取自美国国立糖尿病与消化与肾脏病研究所(NIDDK)
最重要的是要记住:每个人都能从科普摘要写作中受益!现在的读者都热衷于快速理解和分享信息。您的科普摘要将有助于增加您的研究在科学界以外获得共享和承认的机会。

请通过www.letpub.com与我们联系,获取科普摘要的更多帮助。

客户反馈

  • 许锐伟


    文章已发表在:
    Environment International


    >>查看全文

    服务评价:

    非常不错的润色体验,修改的非常仔细,润色后语言质量得到了很大提高,强烈推荐!

  • 黄瑞星


    文章已发表在:
    Water Research


    >>查看全文

    服务评价:

    编辑给的时间只有一个月,但我修改完文章只有一周的时间了,找遍了基本所有润色机构,只有LetPub的时效可以满足我的需求。三天就润色完毕了。润色工作相当专业负责,返回去一周直接接收!

  • 陈继征


    文章已发表在:
    protein cell


    >>查看全文

    服务评价:

    润色的很快很及时,送审过程没有review没有提及语言问题。

  • 李东浩


    文章已发表在:
    Advanced Energy Materials


    >>查看全文

    服务评价:

    回复热情,按照约定的修改日期提交,水平专业。

  • 王柏扬


    文章已发表在:
    COORDINATION CHEMISTRY REVIEWS


    >>查看全文

    服务评价:

    经同学介绍选择了LetPub,整个服务过程还是很满意的,效率也比较高,审稿过程中编辑和审稿人也没有再针对语言方面提出问题

  • Zhimin Li


    文章已发表在:
    CHEMICAL ENGINEERING JOURNAL


    >>查看全文

    服务评价:

    感谢LetPub编辑对论文语言的修改,编辑水平高,修改地仔细。

  • 周春宇


    文章已发表在:
    ADVANCED MATERIALS


    >>查看全文

    服务评价:

    LetPub语言润色服务很好,特别是有专业老师还提出了一些审稿人可能问到的问题,以便在投稿前做进一步修改。总之,LetPub给我们提供了很好的帮助。

  • 成锐


    文章已发表在:
    NUCLEIC ACIDS RESEARCH


    >>查看全文

    服务评价:

    经朋友介绍,第一次使用LetPub,语言润色效果挺好的,审稿人基本没有提出语言方面的问题,LetPub的客户经理也非常认真负责,论文已顺利发表,非常感谢!

  • 孙立群


    文章已发表在:
    Nature Communications


    >>查看全文

    服务评价:

    在我们合作者黄博士的推荐下,我们使用LetPub全程润色服务,文章历经四次修改,每次修改都很专业,一些图里的拉丁文城市名竟然也提醒我们做了修改。感谢LetPub的编辑专业细致的服务,期待下一篇

  • 卿杰


    文章已发表在:
    JOURNAL OF HEPATOLOGY


    >>查看全文

    服务评价:

    前面已经使用过多次LetPub提供的文字修改,都顺利接受,此次论文发表在Journal of Hepatology上。LetPub提供的文字编辑对语言修改很认真,用处很大,经过修改之后有一种更专业的感觉。我是固定了我一直使用的那位文字编辑。

  • 张书倩


    文章已发表在:
    Journal of Materials Chemistry A


    >>查看全文

    服务评价:

    服务态度认真,效率高,专业程度高,是值得信赖的。

联系我们 | 站点地图 | 友情链接 | 授权代理商 | 加入我们

© 2010-2024 中国: LetPub上海分公司    网站备案号:沪ICP备10217908号-1    沪公网安备号:31010402006960

增值电信业务经营许可证:沪B2-20211595

礼翰商务信息咨询(上海)有限公司      办公地址:上海市徐汇区漕溪北路88号圣爱大厦1803室

United States: Tel: 1-781-202-9968 Address: 400 5th Ave, Suite 530, Waltham, Massachusetts 02451